Warum gerade im 21. Jahrhundert ein Lexikon für Deutsch-Arabische wissenschaftliche Fachbegriffe? Nun, die arabische Nationalkultur war zwischen vom 8. bis zum 13. in Europa kulturell führend. Arabisch war Lingua franca der Wissenschaft, westliche Denker übersetzten zahlreiche arabische Werke ins Lateinische und lange bevor Francis Bacon und René Descartes begannen, empirisch zu arbeiten, ermittelten arabische Wissenschaftler Daten durch Beobachtung und Messungen und formulierten wissenschaftliche Hypothesen.
Warum gerade im 21. Jahrhundert ein Lexikon für Deutsch-Arabische wissenschaftliche Fachbegriffe? Nun, die arabische Nationalkultur war zwischen vom 8. bis zum 13. in Europa kulturell führend. Arabisch war Lingua franca der Wissenschaft, westliche Denker übersetzten zahlreiche arabische Werke ins Lateinische und lange bevor Francis Bacon und René Descartes begannen, empirisch zu arbeiten, ermittelten arabische Wissenschaftler Daten durch Beobachtung und Messungen und formulierten wissenschaftliche Hypothesen.
Doch mit der Zerstörung Bagdads durch die Mongolen 1258 begann der Niedergang der islamischen Wissenschaftswelt. Heute sind Araber angewiesen, die Sprachen der wissenschaftlich und technologisch überlegenen westlichen Länder zu lernen, um von deren Fortschritt profitieren zu können.
Das Deutsch-Arabische Lexikon wissenschaftlicher Fachbegriffe von Prof. Dr. Mohammed Mamdouh Ashry ist ein erster Ansatz, moderne Wissenschaft und Technik ins Arabische zu übersetzen – die Hoffnung und Zukunft der arabischen Länder, ihrer Studenten und Forscher, von westlicher Technik zu profitieren.