Editorial Cuvillier

Publicaciones, tesis doctorales, capacitaciónes para acceder a una cátedra de universidad & prospectos.
Su editorial internacional especializado en ciencias y economia

Editorial Cuvillier

De En Es
Ausgleich und Kampf

Impresion
EUR 16,00 EUR 15,20

E-Book
EUR 11,20

Ausgleich und Kampf (Tienda española)

Vergleich und Interpretation der Verwandlungen und der Tierfiguren in Pu Songlings Die Kampfgrille und Kafkas Die Verwandlung

Xiaojing Wang (Autor)

Previo

Indice, Datei (130 KB)
Prologo, Datei (110 KB)

ISBN-10 (Impresion) 3869550309
ISBN-13 (Impresion) 9783869550305
ISBN-13 (E-Book) 9783736930308
Idioma Deutsch
Numero de paginas 98
Edicion 1 Aufl.
Volumen 0
Lugar de publicacion Göttingen
Fecha de publicacion 09.07.2009
Clasificacion simple capacitación para acceder a una cátedra de universidad
Area Literatur
Descripcion

Vorwort zu Xiaojing Wang: Ausgleich und Kampf
Xiaojing Wangs Studie bildet die überarbeitete Fassung einer Magisterarbeit, die aus einem meiner
komparatistischen Seminare hervorgegangen ist. Sie befasst sich mit einem Gegenstand, der in der
chinesischen Literaturwissenschaft intensiv diskutiert worden ist. Kafkas Erzählung als der in China
bekannteste seiner Texte (angefangen beim Leseprogramm der höheren Schulen) und Pu Songlings
klassische Erzählung aus dem 17. Jahrhundert sind, als gesellschaftskritische Darstellungen plötzlicher
Verwandlungen eines Menschen in ein Tier, immer wieder als Parabeln über gesellschaftliche
Entfremdung unter dem Feudalismus oder dem Kapitalismus gelesen worden. Frau Wangs Studie
setzt sich mit dieser etablierten Lesart kritisch und kenntnisreich auseinander.
Ausgehend von Übersetzungsproblemen, die sich sogleich auch als Probleme des Kulturtransfers
erweisen, arbeitet sie Missverständnisse der Rezeption heraus, entwirft eine kulturwissenschaftlich
kontextualisierte Neulektüre und vergleicht dabei kulturvariante mythische Erzählstrukturen und die
damit einhergehenden sozialen Konstellationen und ethischen Konzepte. Zugleich werden über die
beiden im Zentrum stehenden Erzählungen hinaus motivisch verwandte Texte der Autoren in den
Blick genommen – was sich vor allem im Fall von Kafkas Bericht für eine Akademie mit der Opposition
von „Freiheit“ und „Ausweg“ als erhellend erweist. Dabei wird deutlich, wie das Erzählschema
der Mensch-Tier-Metamorphose in der chinesischen Tradition aufgrund ihrer spezifischen
kosmologischen und gesellschaftlichen Vorstellungen grundsätzlich nicht als Degradationserzählung
fungiert, wie es also einen Funktionswechsel ohne Wertungshierarchie bezeichnet.
Pus Erzählung zeigt sich in dieser Perspektive als die Darstellung einer durch eine im Wortsinne
traumhafte Märchenlösung glücklich umgangenen Entfremdung. Ihre Lektüre soll psychisch und
sozial stabilisierend wirken; die anfangs so kritisch gesehenen gesellschaftlichen Verhältnisse werden
letztlich affirmiert – was sich durch einen Blick auf die soziale Situation des Verfassers selbst
überzeugend bestätigt. Dagegen steht Kafkas Protagonist als Held einer radikalen Verweigerung. In
der Nachfolge der Textanalysen von Wagenbach und vor allem Gerhard Kurz zeigt die Verfasserin,
dass seine Verwandlung in ein Tier zwar in der Außenansicht als Erniedrigung, in der Innenperspektive
hingegen als passiver Widerstand und als gleichermaßen seelische wie soziale Emanzipation
– selbst um den Preis des radikalen Außenseiterdaseins und schließlich der Vernichtung. Wo Pu
seinen Helden ins allgemeine Happy-End führt, da fragt Kafka skeptisch weiter. Dabei wird auch
die von ihm zunächst vorausgesetzte europäische Mensch-Tier-Hierarchie unterlaufen. Ist Gregor
zu Beginn nur äußerlich ein Mensch gewesen, so bedeutet seine Vertierung seine eigentliche Humanisierung.
Hier vor allem nähert sich Kafka, in interkultureller Perspektive gesehen, in dem Maße
‚chinesischen’ Vorstellungen an, in dem er sich von ‚europäischen’ entfernt; hier öffnen sich
auch neue Blicke auf Kafkas Interesse an den chinesischen Traditionen.
Von hier aus geht Frau Wangs Studie noch einmal einen Schritt weiter und vergleicht, ausgehend
von der expliziten Traumstruktur von Pus Erzählung, Grundmuster kollektiver „Kulturträume“ in
China und Europa, ein Vergleich, der auch ohne den spekulativen Rückgriff auf C.G. Jungs Modell
eines „kollektiven Unbewussten“ hilfreich bliebe. In abermals pointierten Vergleichen macht sie
deutlich, wie unterschiedlich Gesellschaft und Natur jeweils korreliert werden, wie die chinesischen
Traditionen auf harmonischen Ausgleich und Einordnung zielen, wo in den europäischen Kampf
und Autonomiepostulate vorherrschen. Hier eröffnet die Studie einer künftigen Forschung eine
Möglichkeit, die Positionierung Kafkas zwischen derartigen Patterns sichtbar zu machen und seine
Bemerkung, im Grunde sei er doch „ein Chinese“, beim Wort zu nehmen.
Es ist ein Grund zur Freude, dass diese Untersuchung nun in gedruckter Form vorliegt und damit
hoffentlich den Beitrag zur komparatistischen Forschungsdiskussion leisten kann, der ihrer Eigenständigkeit
und der Bedeutung des Themas zukommt.
Heinrich Detering