Departments | |
---|---|
Book Series (95) |
1329
|
Humanities |
2300
|
Medienwissenschaften | 15 |
Theology | 51 |
Philosophy | 91 |
Law | 408 |
Economics | 834 |
Social sciences | 406 |
Sports science | 48 |
Psychology | 231 |
Educational science | 185 |
History | 179 |
Art | 106 |
Cultural studies | 159 |
Literary studies | 115 |
Linguistics | 86 |
Natural Sciences |
5356
|
Engineering |
1751
|
Common |
91
|
Leitlinien Unfallchirurgie
5. Auflage bestellen |
Preface, PDF (30 KB)
Table of Contents, PDF (32 KB)
Extract, PDF (98 KB)
Dieses Buch bietet Einblicke in die Diskussion um die Kulturtransferforschung aus übersetzungswissenschaftlicher Sicht. Im Mittelpunkt der Studie steht der Versuch, die Möglichkeiten und Grenzen einer interkulturellen Kommunikation zwischen Senegal und dem deutschsprachigen Raum anhand der Übersetzung von Literatur und Film mit besonderer Berücksichtigung der Untertitelung zu untersuchen. Über die Übersetzung sprachästhetischer und kulturspezifischer Elemente hinaus werden kulturelle Inhalte, die sich in literarischen Texten, Filmdialogen, Filmbildern und Tonspuren niederschlagen, im interkulturellen Vergleich erforscht und näher erläutert.
ISBN-13 (Hard Copy) | 9783954047154 |
ISBN-13 (eBook) | 9783736947153 |
Language | Alemán |
Page Number | 268 |
Lamination of Cover | glossy |
Edition | 1. Aufl. |
Publication Place | Göttingen |
Place of Dissertation | Bayreuth |
Publication Date | 2014-07-08 |
General Categorization | Dissertation |
Departments |
Cultural studies
Linguistics Literary studies Common, comparative and applied linguistics (Linguistics, phonetics and comparative studies) |
Keywords | Kulturtransfer, Literarische Übersetzung, Filmuntertitelung, Interkurturelle Kommunikation |